Прости изречения

Просто изречение наричаме изречение, което изразява една завършена мисъл или въпрос и което има само едно сказуемо (глагол). Простите изречения могат да бъдат разширени и кратки, в зависимост от това, дали изречението съдържа второстепенни части или не; едносъставни и двусъставни, в зависимост от това дали съдържат една или две главни части, както и лични и безлични.

Тук може да се запознаете с начина на образуване на прости изречения в турския език с различни допълнения към тях. 

  1. Прости изречения с допълнение за честота на действието (bazen , genellikle , hep, daima, her zaman, sık sık, nadiren) Допълненията, които показват честотата на извършваното действие ВИНАГИ стоят след подлога в изречението. Допълненията Asla (никога) и Hiçbir zaman (никога) се използват само и единствено в отрицателни изречения.
 

 

 

Hakan

bazen doğruyu söylemez.
genellikle doğruyu söyler.
hep doğruyu söyler.
daima doğruyu söyler mi?
her zaman doğruyu söylemez mi?
sık sık doğruyu söyler.
nadiren doğruyu söyler mi?

O bazen (genellikle, hep, daima, sık sık, her zaman, nadiren) yalan söyler mi? – Той понякога лъже ли?

Hayır, o asla (hiçbir zaman) yalan söylemez. – Не, той никога не лъже.

На въпроса Ne kadar sık (колко често) отговаряме с sık sık или çok sık (често, много често)

Ne kadar sık tatile çıkarsınız? – Колко често ходите на почивка?

Sık sık tatile çıkarız. – Често ходим на почивка.

Çok sık tatile çıkmayız. – Не ходим много често на почивка.

На въпроса Hiç (никога, изобщо) отговаряме с asla (никога) и bilakis (напротив, вместо това).

Kışın hiç tatile gider misiniz? – Ходите ли изобщо на почивка през зимата?

Hayır, biz asla kışın tatile gitmeyiz. – Не, ние никога не ходим на почивка през зимата.

Yazın hiç tatile gitmez misiniz? – Ходите ли изобщо на почивка през лятото?

Bilakis, biz yazın sıkça tatile gideriz.  – Вместо това, през лятото честичко ходим на почивка.

 

  1. Прости изречения с допълнение за “вероятност на действието” (Mümkün и mümkün oldukça):

Ben mümkün oldukça sık Türkiye’ye giderim. Ходя в Турция често доколкото е възможно.

mümkün = възможно

Sofiya`da Türkçe öğrenmek mümkündür. – Ученето на турски език в Сoфия е възможно.(отглаголни съществителни)

Karlı havada araba sürmek mümkün değildir. – Не е възможно да се кара кола в снежно време.(отглаголни съществителни)

Senin Türkçe öğrenmen mümkündür. – Възможно е да научиш турски език. (отглаголни съществителни)

Onun Türkçe öğrenmesi mümkündür. – Възможно е той да научи турски език.(отглаголни съществителни)

mümkün olmak = да бъде възможно + oldukça = доста, сравнително

Yarın bana biraz borç vermen mümkün olacak mı? (olur mu?) – Възможно ли е утре да ми заемеш малко пари?

Hayır, (mümkün) olmayacak. – Не, не е възможно.

Sofiya ucuz bir şehir midir? Евтин град ли е София?

Hayır, o oldukça pahalı bir şehirdir. – Не, това е сравнително скъп град.

mümkün oldukça = до колкото е възможно

Ben mümkün oldukça iyi Türkçe öğrenmek istiyorum. (до колкото е възможно добре) Искам да науча добре турски език доколкото е възможно.

O mümkün oldukça yavaş yürümek zorundadır. (до колкото е възможно бавно) Той трябва да ходи колкото е възможно по – бавно.

Bizim mümkün oldukça çabuk iş bulmamız gerekiyordu. (до колкото е възможно бързо). Трябва да си намерим работа колкото е възможно по – бързо.

 

  1. Прости изречения с допълнение “от…”, “в период на…”, “в продължение на…”  -dir (-dır, -dur, -dür). Окончанието  -dir и неговите разновидности се използват за да обозначат действие, което се развива в продължителен период от време – дни, седмици, месеци, години.

Üç yıldır Kanada’da yaşıyoruz. – От три години живеем в Канада.

Kaç aydır Türkçe öğreniyorsunuz? – От колко месеца учите турски език ?

Üç aydır Türkçe öğreniyoruz. – От три месеца учим туски език.

Kaç gündür buradasınız? – От колко дни сте тук?

İki gündür buradayız. – Тук сме в продължение на два дни.

Ne kadar zamandır bu evde oturuyorsunuz? – От колко време живеете тук?

Yıllardır bu evde oturuyoruz. От години живеем тук.

 

  1. Прости изречения с допълнение “от тогава…” -den / -dan (-ten / tan) beri. Обозначава действие, което е започнало в някакъв момент в миналото и продължава и в момента.

Sabahtan beri çalışıyorum. – Работя от сутринта.

Ne zamandan beri Türkçe çalışıyorlar? – От кога учат (се занимават с уроците) турски език?

Geçen haftadan beri Türkçe çalışıyorlar. – От миналата седмица учат турски език. 

Kaç yıldan beri Türkiye’de yaşıyorsun?- От колко години живееш в Турция?

Beş yıldan beri (2003’ten beri) Türkiye’de yaşıyorum. – От пет години (от 2003 година) живея в Турция. 

O ne zamandan beri yemek yemedi? – Откога не е ял?

Öğleden beri yemek yemedi. – Не е ял от обяд.

 

  1. Прости изречения с допълнение “до…” (-(y)e / -a kadar). -e / -a kadar обозначава ограничение във времето или разстоянието.

Biz akşama kadar ders çalıştık. – Учихме до вечерта. 

Biz akşama kadar sizi bekledik. Ne zamana kadar beklediniz? – До вечерта ви чакахме. До кога чакахте?

O saat yediye kadar bizi aramadı. Saat kaça kadar aramadı? – Той не ни се обади до седем часа. До колко чака не се обади?

Nereye kadar yürüdünüz? Yolun sonuna kadar yürüdük. – До къде вървяхте? Вървяхме до края на пътя.

Sen ne zamana kadar burada kalacaksın? Gelecek hafta sonuna kadar. До кога ще останеш тук? До края на другата седмица. 

Sen gelene kadar burada bekleyeceğiz. O anlatana kadar seni tanımıyorduk. До твоето идване (докато дойдеш) ще чакаме тук. До неговото обяснение (докато той не ни разказа) не те познавахме.

Facebook Pagelike Widget
Абонирай се за нашия бюлетин!
Content Protection by DMCA.com


„Изучавайки нов език, ние буквално поумняваме. Овладяването на чужд език укрепва и развива невронната мрежа на мозъка“ 

Майкъл Гоув