Турският драматичен сериал от 2008 г. „Забранения плод“ (Aşk-ı Memnu), с оригинално заглавие „Забранена любов“, е базиран на едноименния роман на Халит Зия Ушаклъгил от 1899 година.
Халид Зия Ушаклъгил (1868–1945) принадлежи към литературен кръг, чиито произведения са пропити от песимизъм и меланхолия, от размисли за самоубийство и смърт. Халид Зия е признат майстор на разказа и романа, а турската литературна школа се обединява около мнението, че именно той поставя началото на турския роман. Романът „Забранения плод“ (Aşk-ı Memnu) е литературен шедьовър, равен на романи като „Мадам Бовари“ на Флобер или „Ана Каренина“ на Толстой.
Първоначално части от романа са публикувани в няколко поредни издания на списание „Servet-i Fünun“ в периода 1899 – 1907 година.
Оригиналът на романа е написан на висок стил османски език, изпълнен е с персийски заемки и комбинации от персийски и арабски език, и е изключително трудно четим за обикновения читател.
Други османски писатели, които са писали на език, по-близък до разговорния, като Решат Нури Гюнтекин, могат да бъдат четени и днес, в оригинал, въпреки големите промени, които са настъпили в езика през годините.
Употребата на „-ı“ в „Aşk-ı“ е част от османските езикови конструкции и всъщност е взаимствана от персийски език, където думите са свързани с тази структура, която свързва прилагателни и съществителни имена, притежателни местоимения, а също така изпълнява и функцията на предлога „на“. Например „memnu“ означава забранен, „aşk“ означава любов, така че „aşk-ı memnu“ означава забранена любов. На персийски език тази езикова връзка се нарича „ezâfe“.
Авторът на романа „Забранения плод“ (Aşk-ı Memnu) Халит Зия Ушаклъгил е привърженик на силно артистичния и усложнен език, който език обаче е трудно разбираем за обикновените хора. В резултат на това Халит Зия Ушаклъгил „опростява“ текста на историята си и романът е публикуван на по-опростен турски език през 1945 година. За днешните читатели дори този опростен текст е твърде труден за разбиране, поради което са публикувани редица негови „модерни“ адаптации на турски език.
Произведението „Забранения плод“ (Aşk-ı Memnu) добива международна известност с екранизацията му в телевизионен сериал. Първата му екранизация, като минисериал, е излъчена през 1975 година, но тя не може да се сравнява с успеха, постигнат от сериала „Забранения плод“, появил се през 2008 година.
Докато действието в романа се развива в османски Истанбул от края на 19 век, сериалът от 2008 година успешно адаптира романса към съвременен Истанбул. Темата за „забранената любов“ се превръща в център на историята, която завършва трагично. Сериалът е носител на множество награди и е чупил редица рекорди по рейтинг както в Турция, така и в други страни.
В началото на 2012 г. една от най-големите телевизионни компании за производство на теленовели в света „Telemundo“ сключва договор с продуцентската къща „Ay Yapim“ за направата на свой собствен сериал със същата история. Той има 107 оригинални епизода и е известен с името си Pasion Prohibida („Забранена страст“).